Спасение цивилизации: перевод роликов на инстранные языки

Совместное создание выдержек, роликов, субтиров, переводы на иностранные языки.
Правила форума
nata7
Зарегистрированный участник
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 20:34
Ник: nata7

Сообщение nata7 » 02 мар 2015, 17:30

№25 Откуда боли при месячных и плохое настроение в критические дни?
Warum hat man Schmerzen und ist schlecht gelaunt während der Periode?
„Ich möchte Sie gerne fragen – warum, werden Frauen vor Beginn der Periode so nervös? Sonst fühle ich mich gut, kann viele Probleme überwinden, habe keine Depression und Mutlosigkeit“
Was ist eine Periode? Es ist eine Zerstörung des Lebens. Das ist, kann man sagen, Tod des möglichen Kindes. Was kann schlimmer, als Tod der Kinder sein?
Jeden Monat durchlebt eine Frau in der Zeit ihrer Periode ein Prozedur des Todes und die Zerstörung fast ihrer ganzen Welt, Zerstörung der Zukunft, Zerstörung des Körpers (Blut geht verloren).
Diese Zerstörung betrifft auch die Seele, es ist die Zerstörung der Begehrlichkeit, des Wunsches ein Leben fortzupflanzen.
Über den Mechanismus der Periode geschieht eine permanente Ablösung der Frau von ihrer Abhängigkeit.
Wenn eine Frau eifersüchtig, neidisch, hochmutig ist, verläuft ihre Periode mit Problemen, und ist schmerzhaft, weil diese Frau nicht verlieren kann, sie reagiert mit Aggression darauf, diese Aggression schädigt ihr und so entsteht der Schmerz.
Je näher eine Frau sich an die Liebe und am Glauben orientiert, desto einfacher verläuft ihre Periode. Sie ist für sie ein heilendes Mittel und nicht ein Gift.
«Хотелось бы Вас спросить – почему перед наступлением месячных женщины становятся такие нервные? В другие дни чувствую себя хорошо, преодолеваю много проблем, избавилась от депрессии и уныния».
„Ich möchte Sie gerne fragen – warum, werden Frauen vor Beginn der Periode so nervös? Sonst fühle ich mich gut, kann viele Probleme überwinden, habe keine Depression und Mutlosigkeit“
Что такое месячные? Это разрушение жизни. Это, можно сказать, гибель возможного ребенка. Что может быть страшнее, чем гибель детей?
Was ist eine Periode? Es ist eine Zerstörung des Lebens. Das ist, kann man sagen, Tod des möglichen Kindes. Was kann schlimmer, als Tod der Kinder sein?
Месячные каждый месяц – это прохождение женщиной процедуры гибели, разрушения как бы всего мира, разрушение будущего, разрушение тела (кровь теряется).
Jeden Monat durchlebt eine Frau in der Zeit ihrer Periode ein Prozedur des Todes und die Zerstörung fast ihrer ganzen Welt, Zerstörung der Zukunft, Zerstörung des Körpers (Blut geht verloren).
Это разрушение и души – как разрушение вожделения, желания продолжить жизнь.
Diese Zerstörung betrifft auch die Seele, es ist die Zerstörung der Begehrlichkeit, des Wunsches ein Leben fortzupflanzen.
Через механизм месячных происходит постоянный отрыв женщины от привязанностей.
Über den Mechanismus der Periode geschieht eine permanente Ablösung der Frau von ihrer Abhängigkeit.
Если женщина ревнивая, завистливая, горделивая, то месячные происходят очень тяжело, болезненно, – потому что она не может терять, она реагирует агрессией, эта агрессия разрушает ее, и появляется боль.
Wenn eine Frau eifersüchtig, neidisch, hochmutig ist, verläuft ihre Periode mit Problemen, und ist schmerzhaft, weil diese Frau nicht verlieren kann, sie reagiert mit Aggression darauf, diese Aggression schädigt ihr und so entsteht der Schmerz.
Чем ближе женщина к любви и к вере, тем легче у нее проходят месячные. Они становятся для нее лекарством, а не ядом.
Je näher eine Frau sich an die Liebe und am Glauben orientiert, desto einfacher verläuft ihre Periode. Sie ist für sie ein heilendes Mittel und nicht ein Gift.

Элина спасибо большое за правки! :heart:

nata7
Зарегистрированный участник
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 20:34
Ник: nata7

Сообщение nata7 » 02 мар 2015, 17:40

№26 Почему дети обманывают родителей?
Warum betrügen Kinder ihre Eltern?
Wann Kinder ihre Eltern betrügen, ist es ziemlich unangenehm. Was tun?“
Was bedeutet Eltern zu betrügen? Das ist eine Beherrschung der Eltern, es ist eine Unterwerfung der Eltern. Wer wird seine Eltern betrügen? Ein Egoist. Das Kind, welches seine Eltern betrügt, will seinen Status erhöhen: „ich stehe über meine Eltern, ich bin stärker, ich bin intelligenter – weil ich sie betrogen habe“. Das ist das Kind, welches für das Bewusstsein arbeitet, für dieses Kind das Bewusstsein das Wichtigste ist. Wenn die Seele das Wichtigste für das Kind ist, dann wird die Einigung mit den Eltern im Vordergrund stehen – d.h. nicht zu betrügen, sondern helfen, mit dem Elternteil ehrlich sein.Ein Lügner – ist ein nicht ehrlicher Mensch, es ist ein Eidbrecher. Christus sagte: „Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.“. Die, die reines Herzens sind – sind diejenigen, bei denen ihre Seele arbeitet, es sind ehrliche Menschen. Wenn die Seele aufhört zu arbeiten, - fängt das Kind an zu lügen. Das heißt, für ihn sind die geistigen Werte – das Wichtigste. Es wirft sich die Frage auf: wer hat dieses Kind so gemacht? Falls die Eltern denken, dass das Wichtigste in der Erziehung des Kindes, die Entwicklung der Begabungen und die körperliche Entwicklung ist, falls sie die Seele und die Ethik vergessen, dann wird ihr Kind so. Wenn für die Eltern Karriere, Wachstum, Geld, Wohlstand, Prinzipien und Ziele das Wichtigste ist –und Ethik, Glaube und Seele -  auf dem zweiten oder dritten Platz stehen, dann wird ihr Kind betrügen und stehlen. Warum? Weil für dieses Kind die geistigen und die materiellen Werte das Wichtigste ist und die Seele bedeutet ihm nichts. Deswegen, schauen Sie Ihre eigene Weltanschauung und Ihr Verhalten bevor das Kind auf die Welt kam an und vieles wird Ihnen klar werden.


«Когда дети обманывают родителей, это весьма неприятно. Что делать?»
Wann Kinder ihre Eltern betrügen, ist es ziemlich unangenehm. Was tun?“
Что такое обман родителей? Это управление родителем, это подчинение родителя.
Was bedeutet Eltern zu betrügen? Das ist eine Beherrschung der Eltern, es ist eine Unterwerfung der Eltern.
Кто будет обманывать родителя? Эгоист. Wer wird seine Eltern betrügen? Ein Egoist.
Обманывать родителей будет тот ребенок, который хочет повысить свой статус: я выше родителя, я сильнее его, я умнее его, – ведь я его обманул.
Das Kind, welches seine Eltern betrügt, will seinen Status erhöhen: „ich stehe über meine Eltern, ich bin stärker, ich bin intelligenter – weil ich sie betrogen habe“
Значит, это тот ребенок, который работает на сознание, для которого главное – это сознание.
Das ist das Kind, welches für das Bewusstsein arbeitet, für dieses Kind das Bewusstsein das Wichtigste ist.
Если для ребенка главное – душа, то для него будет важно объединиться с родителем, – не обмануть, а помочь родителю, быть с ним искренним. Обманщик – это неискренний человек, это лжесвидетель.
Wenn die Seele das Wichtigste für das Kind ist, dann wird die Einigung mit den Eltern im Vordergrund stehen – d.h. nicht zu betrügen, sondern helfen, mit dem Elternteil ehrlich sein.Ein Lügner – ist ein nicht ehrlicher Mensch, es ist ein Eidbrecher.
Христос говорил: «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят». Чистые сердцем – это те, у кого работает душа, это искренние люди.
Christus sagte: „Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.“. Die, die reines Herzens sind – sind diejenigen, bei denen ihre Seele arbeitet, es sind ehrliche Menschen.
Если душа работать перестает, – ребенок начинает обманывать. Значит, для него духовные ценности – это главное.
Wenn die Seele aufhört zu arbeiten, - fängt das Kind an zu lügen. Das heißt, für ihn sind die geistigen Werte – das Wichtigste.
Зададимся вопросом: кто его таким сделал?
Es wirft sich die Frage auf: wer hat dieses Kind so gemacht?
Если родители считают, что главное в воспитании ребенка – это развитие способностей и развитие физическое, если забывают о душе и нравственности, тогда их ребенок и будет таким.
Falls die Eltern denken, dass das Wichtigste in der Erziehung des Kindes, die Entwicklung der Begabungen und die körperliche Entwicklung ist, falls sie die Seele und die Ethik vergessen, dann wird ihr Kind so.
Если для родителей главное – карьера, рост, деньги, благополучие, принципы, цели, а нравственность, вера и душа – на втором-третьем месте, тогда их ребенок будет и обманывать, и воровать.
Wenn für die Eltern Karriere, Wachstum, Geld, Wohlstand, Prinzipien und Ziele das Wichtigste ist –und Ethik, Glaube und Seele -  auf dem zweiten oder dritten Platz stehen, dann wird ihr Kind betrügen und stehlen.
Почему? Потому что для него главное – духовные и материальные ценности, а душа ничего не значит.
Warum? Weil für dieses Kind die geistigen und die materiellen Werte das Wichtigste ist und die Seele bedeutet ihm nichts.
Так что посмотрите на свое мировоззрение, на свое поведение до появления ребенка на свет, и многое станет понятным.
Deswegen, schauen Sie Ihre eigene Weltanschauung und Ihr Verhalten bevor das Kind auf die Welt kam an und vieles wird Ihnen klar werden.

Элина спасибо за помощь в корректировке текста! :heart:

daryapivkina@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 01 фев 2014, 07:44
Ник: Bulatova

Сообщение daryapivkina@yandex.ru » 02 мар 2015, 18:35

Перевод ролика № 29 по отредактированному русскому тексту на английский язык:
№29 Почему столько внимания гомосексуализму и зачем проводят гей-парады? – Why homosexuality is paid so much attention to and what are gay parades held for?
Дело в том, что в безнравственном обществе все может держаться только на силе, только на подавлении. – The matter is that in immoral society everything is held only on strength, only on suppression.
Вспомните Советский Союз. Когда общество утратило нравственность, – к чему это привело? К тотальному террору над народом. – Remember the Soviet Union. When the society lost morality, what did it lead to? – It led to the total nation terror.
Как справиться с народом, чтобы народ не протестовал? Нужно человека сделать рабом. – How to cope with the nation so that the nation wouldn’t protest?
Как сделать человека рабом? Нужно подавить его главные точки опоры – его душу, инстинкт самосохранения и инстинкт продолжения рода. После этого он – абсолютный раб. – How to make a human being a slave? One needs to suppress his or her main pivots – his or her soul, instinct of self-preservation and instinct of reproduction of the species. After this he or she becomes a total slave.
Как подавить инстинкт продолжения рода? Подавление инстинкта продолжения рода реализуется очень просто: ювенальная юстиция. - How to suppress an instinct of reproduction of the species? The suppression of an instinct of reproduction is realized very simply – through the juvenile justice system.
У вас могут отнять ребенка по любому поводу. Вы уже не захотите рожать детей. Вы уже рабы. – You may be taken away your child on any occasion. You won’t have a desire to born children any more. You are slaves yet.
Только у рабов можно было безнаказанно отнимать детей. Ювенальная юстиция это позволяет. – Just slaves may be taken their children away. The juvenile justice system lets doing it.
Как подавить инстинкт самосохранения? Лишить человека собственности. – How to suppress an instinct of self-preservation? To deprive a person of his or her property.
Сейчас в Европе и Америке происходит истребление института частной собственности, как это ни странно, хотя на этом стоит вся западная система. - Nowadays, an extirpation of a private property institute is taking place in Europe and America, though the whole Western system stands on it.
Фермерам в Америке начинают запрещать сажать семена. Компания «Монсанто» взяла патент, – и свои семена сажать уже нельзя. – Farmers in America are forbidden to plant seeds. Company ‘Monsanto’ has taken licence for it - and no one is allowed to plant the seeds of his or her own.
Т.е. происходит подавление инстинкта продолжения рода и инстинкта самосохранения. – Thus, the suppression of an instinct of reproduction and an instinct of self-preservation is taking place.
Как подавить душу? Гей-парадами. Это разложение души. Это делается демонстративно, для того чтобы людей сделать рабами. – How to suppress a soul? With gay parades. It is a decay of the soul. This is done demonstratively to make people slaves.
Тот, кто принимает такие условия, – свою душу уже защищать не будет. Душу разлагают, а человек не имеет права на протест. – The one, who accepts these conditions won’t protect his or her soul. The soul is decayed, but the person has no right to protest.
Самое опасное – это разложение души. Тот, кто принимает эту гей-культуру, – это раб. – The most dangerous aspect is soul decay. The one who accepts this gay culture is a slave.
Это человек, который спокойно отдаст своих детей на продажу, и свою частную собственность отдаст, и свою жизнь. Он уже не способен к сопротивлению. – This is a person who will give his or her children for sale calmly and will give his or her private property and his or her life, too. Such a person is unable for resistance.
Человек, который способен активно сопротивляться, – это человек нравственный и верующий. Поэтому, в первую очередь, нужно истребить веру и нравственность, что и делается сейчас в Европе и во всем мире. – A person, who is able to resist actively, is a moral person and the faithful one. That’s why it is necessary to extirpate, in the first place, faith and morality, and that is being done in Europe and in the whole world at the moment.

daryapivkina@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 01 фев 2014, 07:44
Ник: Bulatova

Сообщение daryapivkina@yandex.ru » 02 мар 2015, 19:23

Перевод ролика № 35 отредактирован по русскому отредактированному тексту:
№35 Дружба между мужчиной и женщиной - Friendship between a man and a woman
В каком случае мужчина начинает испытывать сексуальную привязанность? - In what case a man starts to feel sexual attachment?
Мы улыбаемся человеку, он улыбается нам в ответ. - We smile to a person, he smiles in return.
Если женщина обиделась из-за сексуальных приставаний, начала ревновать, испытывала уныние оттого, что ее бросил любимый человек, – это означает, что у нее кумирство. - If a woman felt hurt because of sexual harassment, started to be jealous, felt despondency because she was abandoned by a loved one, it means that she is on her way to idolism.
Т.е. нарушение второй заповеди «Не сотвори себе кумира» (кумиром стал любимый человек) и нарушение седьмой заповеди «Не прелюбодействуй». Thus, it is the violation of the Second Commandment ‘Thou shalt not make unto thee any graven image’ (her loved man had become her idol) and the violation of the Seventh Commandment ‘Thou shalt not commit adultery’.
Это концентрация на сексуальности. - This is a concentration on sexuality.
Значит, если женщина ревнивая, завистливая, обидчивая, унывающая, не может простить боли, – у нее дружбы с мужчиной быть не может. - So, if a woman is jealousy, envious, touchy, despondent, if she can’t forgive when being hurt, there can’t be any friendship for her with a man.
Потому что она зацеплена, и мужчина будет на это реагировать. - Because she is attached to it and a man will react to it.
Если женщина благородна, умеет жертвовать, умеет прощать, не испытывает недовольства собой, – вот у такой женщины дружба с мужчиной возможна. - If a woman is noble, can sacrifice, is able to forgive, doesn’t feel any dissatisfaction with herself, so such a woman can have friendship with a man.
Так что дружба определяется самим человеком. - In fact, friendship is defined by a woman herself.
Скажем, вы понервничали, заревновали, обиделись на кого-то – и через месяц ваш друг начал тащить вас в постель. Вам трудно поверить, что ваши эмоции и его отношение связаны. А они действительно связаны. So to say, you felt nervous, jealous, you had taken an offense from somebody and in a month your friend tried to ‘win’ you. It’s hard to believe for you that your emotions and his attitude are closely linked to each other, but they truly are.

nata7
Зарегистрированный участник
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 20:34
Ник: nata7

Сообщение nata7 » 03 мар 2015, 20:36

№18 Нужны ли искусственные цветы в доме
Braucht man in seinem Zuhause künstliche Pflanzen?

«Если можно, Ваши комментарии по поводу искусственных цветов в доме.
Кто-то считает, что дома должны быть только живые цветы, а искусственные приводят к болезни и смерти, а кто-то не обращает на это внимание и держит дома искусственные цветы.
Я очень люблю живые цветы в горшках, у меня их много, но также есть и искусственные. Как это сказывается на обитателях дома? Спасибо большое».
„Wenn es möglich ist, kommentieren Sie bitte die Anwesenheit der künstlichen Pflanzen zu Hause. Einige meinen, zuhause sollte es nur lebendige (echte) Pflanzen geben. Künstlichen führen zur Krankheit und zum Tod. Die anderen hingegen machen sich keinen Gedanken diesbezüglich und haben zuhause künstlichePflanzen.
Ich liebe sehr die lebendinge (echte) Pflanzen in den Töpfen, ich habe viel von denen, aber ich habe auch die künstlichen. Wie wirkt es sich auf die Bewohner des Hauses aus? Vielen Dank.“
По моим наблюдениям, изобилие искусственных цветов ни к чему хорошему не ведет, потому что любая подделка – это есть подделка.
Nach meinen Beobachtungen, Überfluss an den künstlichen Pflanzen bringt nichts Gutes, weil jede Fälschung bleibt eine Fälschung.
Мы радуемся тому, в чем нет жизни. Поэтому, если есть возможность иметь живые цветы, – конечно, лучше иметь живые.
Wir freuen uns über etwas, was kein Leben in sich hat. Deswegen, wenn Sie eine Möglichkeit haben lebendigen (echten) Pflanzen zu haben, die lebendigen sind besser.
Но вот у меня дома стоят искусственные цветы – очень красиво сделанные розы. Я знаю, что они искусственные, но у меня нет ощущения отторжения.

Aber ich habe zu Hause künstliche Blümen – es sind sehr schön gemachten Rosen. Ich weiss, dass sie künstlich sind, aber ich habe keine Abneigung.
У меня есть очень красивый букет, составленный из искусственных цветов, – такой живописный, как картина. И я смотрю на него, как на картину.
Ich habe einen sehr schönen Blumenstrauß, der aus künstlichen Blumen zusammengestellt ist, er ist sehr malerish, wie ein Gemälde. Und ich betrachte ihn, wie ein Gemälde.
Но при этом в доме есть и живые растения. Я думаю, все дело в соотношении.
Aber gleichzeitig gibt es im Haus auch lebendigen Pflanzen. Ich denke, hier geht es um die Korrelation.
Когда это произведение искусства (по цвету, по форме), когда это икебана, составленный букет, – тогда, даже если он составлен из неживых цветов, мы смотрим на него, как на картину. Мы испытываем эстетическое удовольствие.
Wenn es ein Kunstwerk ist (in Farbe und in Form), wenn es eine Ikebana, ein zusammengesetzter Strauß ist – dann, selbst wenn es aus den künstlichen Blümen zusammengesetzt ist, wir schauen es an, wie ein Gemälde an. Wir durchleben eine estetische Freude.
Когда у нас везде живые цветы, тогда такой букет из неживых цветов может даже подчеркнуто быть неживым, – здесь идея красоты.
Wenn wir überall echte Pflanzen haben, dann kann so ein Blümenstrauß aus den künstlichen Pflanzen sogar absichtlich künstlich sein – weil hier eine Idee der Schönheit im Hintergrund liegt.
А когда у нас в доме неживые цветы, потому что их не нужно поливать, – тогда получается подмена.
Wenn wir aber im Haus künstlichen Pflanzen haben, weil wir sie nicht giessen müssen, dann ist es eine Täuschung.
Все дело в соотношении: по моим ощущениям, на один неживой цветок нужно иметь 4-5 живых, – тогда это воспринимается более или менее нормально. Тогда есть победа живого над неживым.
Es geht um die Korrelation, nach meinem Gefühl, auf eine künstliche Pflanze soll man 4-5 echte haben, dann wird es mehr oder weniger normal wahrgenommen. Also es muss Ein Sieg von Echten über den Künstlichen sein.
Элина спасибо за помощь! :heart:

daryapivkina@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 01 фев 2014, 07:44
Ник: Bulatova

Сообщение daryapivkina@yandex.ru » 04 мар 2015, 17:57

Отредактированы переводы на английский язык роликов 5, 10,16 (сообщение 130, стр. 9); 14 (сообщение 135, стр.9); 27 (сообщение 153, стр. 11); 29 (сообщение 169, стр. 12)

daryapivkina@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 01 фев 2014, 07:44
Ник: Bulatova

Сообщение daryapivkina@yandex.ru » 04 мар 2015, 17:59

Отредактирован перевод ролика 22 - сообщение 152, стр. 11- на английский язык

Elina Zwet
Зарегистрированный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 04 июл 2014, 07:07
Ник: Elina Zwet

Сообщение Elina Zwet » 04 мар 2015, 20:14

Номер 23 готов на проверку. Пожалуйста, если кто сможет буду благодарна за проверку. :rose:


№23 Нестабильность в жизни. Keine Stabilität im Leben

«То подъем то спад. Нет стабильности во всем. Но здоровые дети. Для этого нужно обязательно терять?..»

«Stetige Hochs und Tiefs im Leben. Keine Stabilität in Allem. Aber die Kinder sind gesund. Muss ich dafür immer was verlieren?..»


А стабильности никогда не должно быть ни в чем.

Die Konstanz darf es nirgendwo geben.

Что такое обожествление человеческого счастья? Это желание сделать человеческое счастье вечным.

Was bedeutet die Vergöttlichung des menschlichen Glückes? Das ist der Wunsch das menschliche Glück zu verewigen.

Вечным сделать материальный аспект, благополучие. Вечным сделать духовный аспект, – способности, интеллект, сознание должны быть вечными. Вечным сделать чувственный аспект, – мораль, нравственность должны быть незыблемы.

Materielle Aspekte und das Wohlsein sollten verewigt werden. Geistige Aspekte – d.h. Begabungen, Intelligenz, Bewusstsein sollten verewigt werden. Aspekte auf der Ebene der Gefühle – Moral und Ethik sollten unerschütterlich belieben.

И насколько мы пытаемся сделать человеческое вечным, настолько мы противоречим природе вселенной.

Je mehr wir versuchen das Menschliche zu verewigen umso mehr widersprechen wir der Natur des Universums.

Время, рождающее пространство и материю, – изменчиво, оно не может застыть. Все, что находится во времени, пространстве, материи, – меняется, оно вечным быть не может.

Zeit, aus welcher der Raum und die Materie hervorgehen, ist veränderlich und kann nicht eingefroren werden. Alles was sich in Zeit, Raum, Materie befindet verändert sich, es kann nicht ewig sein.

Когда мы пытаемся что-либо делать вечным, тут же возникает конфликт со вселенной, с окружающим миром, и у нас начинается агрессия.

Wenn wir versuchen etwas zu verewigen, dann kommen wir mit dem Universum in Konflikt, mit unserer Umwelt, wir werden aggressiv.

Поэтому: когда мы долго имеем элемент какого-то счастья, мы должны все сильнее устремляться к Божественному, и мы должны где-то сознательно «раскачивать» ситуацию.

Deswegen: wenn wir lange auf einer der Ebenen Glück erfahren, sollten wir umso stärker zum Göttlichen streben, wir sollten die Situation zum gewissen Grad bewusst „aufschaukeln“.

Мы должны понимать: стабильность может быть смертельной.

Wir sollten begreifen: Konstanz kann tödlich sein.

Когда приходит любовь, она приходит как хаос. Когда приходит любовь, она дает чаще разрушение. Почему?

Wenn die Liebe kommt, dann erscheint sie als Chaos. Wenn die Liebe kommt, dann bringt sie öfters die Zerstörung. Warum?

Потому что любовь – созидающая сила. Она разрушает и потом восстанавливает на новом, более высоком витке.

Weil die Liebe eine schaffende Macht ist. Sie zerstört und dann erschafft sie auf einer neuen, höheren Stufe.

Насколько мы сильнее сконцентрированы на любви, настолько мы более готовы к изменениям. Эти изменения и есть развитие.

Je mehr wir uns auf die Liebe konzentrieren, umso mehr sind wir für die Veränderungen bereit. Diese Veränderungen sind die Entwicklung.

Человек, который боится изменений, – это человек, который отказывается от любви в перспективе. Этот человек уже болен.

Ein Mensch, der Angst vor Veränderungen hat – ist ein Mensch, der aus langer Sicht heraus die Liebe verweigert. Dieser Mensch ist bereits schon krank.

Человек, боящийся изменений, уже имеет проблемы на тонком плане, которые потом реализуются.

Ein Mensch, der Angst vor Veränderungen hat, zeigt bereits auf der energetischen Ebene Probleme auf, die später umgesetzt werden.

Поэтому никогда не бойтесь нестабильности. Насколько больше любви в душе, настолько меньше мы от всего зависим и настолько нестабильность нас не пугает.

Daher haben sie keine Angst vor Instabilität. Umso mehr Liebe es in der Seele gibt, umso weniger hängen wir von Allem ab und umso weniger Angst haben wir vor Instabilität.

«Раскачки», колебания человеческого счастья боится тот, кто ориентируется не на любовь, а на человеческое счастье.

Diejenigen, die Angst vor Schwankungen, Hochs und Tiefs des menschlichen Glückes haben, richten sich nicht nach der Liebe, sondern nach dem menschlichen Glück aus.

Если вы боитесь за свою стабильность, – значит, вы начинаете отворачиваться от любви.

Wenn Sie Angst um Ihre Stabilität im Leben haben, dann fangen Sie an sich von der Liebe abzuwenden.

Если так же будет и дальше происходить, – потом могут быть болезни. Так что делайте выводы.

Wenn es kontinuierlich geschieht, könnten später Krankheiten entstehen. Ziehen Sie daher die Schlussfolgerungen daraus.

игорь_2
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 15 ноя 2016, 11:43
Ник: игорь2

Сообщение игорь_2 » 06 мар 2015, 14:14

Начинаю рассылку ЛС участникам.
Нам нужны срочно технически более-менее грамотные люди!
Для субтитров. Хотя бы по одному ведь можно взять, всем миром - и дело лучше пойдет.
:)

игорь_2
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 15 ноя 2016, 11:43
Ник: игорь2

Сообщение игорь_2 » 06 мар 2015, 14:37

Девочки, дорогие!
:heart:
Вы такие молодцы!
Поздравляю всех с наступающим Женским праздником 8 Марта!
Желаю всего самого наилучшего. Любви, улыбок и света в жизни побольше!
Красоты, здоровья, мужчин классных рядом и простого нашего бабьего счастья, благополучия и мира в доме, друзей хороших!


Изображение

НБИ78
Зарегистрированный участник
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 08 сен 2013, 13:32
Ник: НБИ78

Сообщение НБИ78 » 08 мар 2015, 10:57

[quote="Liudmilka"][quote] http://www.youtube.com/watch?v=ARgWAWlayGk Обезболивание при месячных[/quote] Painkillers for menstrual period.

"Обезболивание при месячных" перевод на английский язык.

A woman has to bring a child. Женщина должна родить ребёнка.
This is an enormous transformation for her. Это огромная трансформация.
The birth of a child is the law of the negation of negation. Рождение ребёнка -это закон отрицания отрицания.
The child has to take and develope the traits of the (his) mother`s personality and create [del]their[/del] - his own individual personality. Ребёнок должен взять,продолжить суть материнского организма, и при этом он должен от матери отличаться.
And the difference is a cause for destruction. А отличие-это деструкция,это разрушение.
For the child to survive the (his) mother should experience an enormous explosion of love. И для того чтобы ребёнок выжил, должен быть взрыв чувства любви.
That`s why a woman before conception and during pregnancy must experience very severe humiliation of the body, spirit and soul. Поэтому женщина перед зачатием и во время беременности испытывает достаточно болезненные унижения и тела и духа и души.
The more she accepts this position, the healthier her child will be. И насколько она готова это принять,настолько ребёнок здоров.
These days when humankind is sinking deeply in a quagmire of self -preservation, every woman will now find it harder to accept this purification. Сейчас,поскольку человечество достаточно сильно поклоняется основам жизни, каждой женщине всё тяжелее принимать такую чистку.
So, a painful menstrual period is destruction of life and no opportunity to fulfilment of life. (of the opportunity to fulfil/to continue life). Скажем, болезненные месячные.Месячные-это разрушение жизни,разрушение продолжения жизни.
In the past the woman who was in harmony with her soul prayed was praying and overcame her pain, but a woman who was out of touch with her soul suffered (was syffering) extreme pain. Раньше женщина гармоничная молилась,перенося боль ,а дисгармоничная -просто страдала.
These days for the slightest pain a woman will take painkillers. А сейчас женщина пьёт таблетку.
This means she had (when she has an) the opportunity for purification for her children souls through pain with acception of destruction, Значит: у неё была возможность очистить души детей через боль,через принятие разрушения,
however she tоок ( she takes) painkillers and everything is fine for her, but her children will have less chance for survival. а она выпила болеутоляющее- и всё "нормально": ребёнок маложизнеспособен.
And that"s how it works. Вот он, механизм.[/quote]

Liudmilka, обратила внимание вот на эти моменты:

В русском: ""поклоняется основам жизни"" - в английском: ""sinking... in self-preservation"", как мне кажется - сужение смысла, т.к. отражает только поклонение инстинкту самосохранения, а у нас ещё инстинкт продолжения рода.
""She had the opportunity..."" - тут, по-моему нужно употр. present или present perfect - в противопоставление предыдущему предложению - о том, как было раньше.
И в предложении: ""и все ""нормально"": ребёнок маложизнеспособен"" - в переводе несколько искажен смысл.

И ещё, пожалуйста, посмотрите то, что выделила красным и взяла в скобки.

В названии - не лучше ли ""Taking painkillers for....""?

Liudmilka
Зарегистрированный участник
Сообщения: 117
Зарегистрирован: 03 янв 2013, 16:08
Ник: Liudmilka

Сообщение Liudmilka » 08 мар 2015, 15:04

[quote="НБИ78"][quote="Liudmilka"][quote] http://www.youtube.com/watch?v=ARgWAWlayGk Обезболивание при месячных[/quote] Painkillers for menstrual period.

"Обезболивание при месячных" перевод на английский язык.

A woman has to bring a child. Женщина должна родить ребёнка.
This is an enormous transformation for her. Это огромная трансформация.
The birth of a child is the law of the negation of negation. Рождение ребёнка -это закон отрицания отрицания.
The child has to take and develope the traits of the (his) mother`s personality and create [del]their[/del] - his own individual personality. Ребёнок должен взять,продолжить суть материнского организма, и при этом он должен от матери отличаться.
And the difference is a cause for destruction. А отличие-это деструкция,это разрушение.
For the child to survive the (his) mother should experience an enormous explosion of love. И для того чтобы ребёнок выжил, должен быть взрыв чувства любви.
That`s why a woman before conception and during pregnancy must experience very severe humiliation of the body, spirit and soul. Поэтому женщина перед зачатием и во время беременности испытывает достаточно болезненные унижения и тела и духа и души.
The more she accepts this position, the healthier her child will be. И насколько она готова это принять,настолько ребёнок здоров.
These days when humankind is sinking deeply in a quagmire of self -preservation, every woman will now find it harder to accept this purification. Сейчас,поскольку человечество достаточно сильно поклоняется основам жизни, каждой женщине всё тяжелее принимать такую чистку.
So, a painful menstrual period is destruction of life and no opportunity to fulfilment of life. (of the opportunity to fulfil/to continue life). Скажем, болезненные месячные.Месячные-это разрушение жизни,разрушение продолжения жизни.
In the past the woman who was in harmony with her soul prayed was praying and overcame her pain, but a woman who was out of touch with her soul suffered (was syffering) extreme pain. Раньше женщина гармоничная молилась,перенося боль ,а дисгармоничная -просто страдала.
These days for the slightest pain a woman will take painkillers. А сейчас женщина пьёт таблетку.
This means she had (when she has an) the opportunity for purification for her children souls through pain with acception of destruction, Значит: у неё была возможность очистить души детей через боль,через принятие разрушения,
however she tоок ( she takes) painkillers and everything is fine for her, but her children will have less chance for survival. а она выпила болеутоляющее- и всё "нормально": ребёнок маложизнеспособен.
And that"s how it works. Вот он, механизм.[/quote]

Liudmilka, обратила внимание вот на эти моменты:

В русском: ""поклоняется основам жизни"" - в английском: ""sinking... in self-preservation"", как мне кажется - сужение смысла, т.к. отражает только поклонение инстинкту самосохранения, а у нас ещё инстинкт продолжения рода.
Это не сужение смысла,это о всех животных инстинктах.
""She had the opportunity..."" - тут, по-моему нужно употр. present или present perfect - в противопоставление предыдущему предложению - о том, как было раньше.

Всё в порядке,то английская грамматика.
И в предложении: ""и все ""нормально"": ребёнок маложизнеспособен"" - в переводе несколько искажен смысл.

Перевод правильный. Это английский,не русский.

И ещё, пожалуйста, посмотрите то, что выделила красным и взяла в скобки.


Это грамматически правильный английский,можете не сомневаться.



В названии - не лучше ли ""Taking painkillers for...[/b].""?[/quote]


Нет,не лучше.Это грамотный,не корявый английский.


Уважаемая, НБИ, чтобы править английский, нужно знать язык на соответственном уровне.

Liudmilka
Зарегистрированный участник
Сообщения: 117
Зарегистрирован: 03 янв 2013, 16:08
Ник: Liudmilka

Сообщение Liudmilka » 08 мар 2015, 16:20

[quote="Свет Лана"][quote="Liudmilka"]What causes pain and bad moods during a menstrual period? перевод на английский язык отредактированного 25 ролика.
Откуда боли при месячных и плохое настроение в критические дни?


"I"d like to ask you - why before a menstrual period do some women become so affected? Most days I feel fine and manage to overcome my depression and despondency. "Хотелось бы Вас спросить- почему перед наступлением месячных женщины становятся такие нервные? В другие дни чувствую себя хорошо,преодолеваю много проблем,избавилась от депрессии и уныния."


What"s a menstrual period? Что такое месячные?
It"s destruction of life. Это разрушение жизни.
It could be the probable death of a child. Это ,можно сказать, гибель возможного ребёнка.
What could be worse than the death of a child? Что может быть страшнее,чем гибель детей?
Having a menstrual period monthly, women are passing a procedure of death,it looks like the destruction of the world and the destruction of the body(loosing blood).
Месячные каждый месяц-это прохождение женщиной процедуры гибели,разрушения как бы всего мира,разрушение тела(кровь теряется).
This is the destruction of the soul also -as well as the destruction of lust and the desire to fulfil life. Это разрушение и души-как разрушение
вожделения,желания продлить жизнь.
Through the mechanism of a menstrual period a woman has a constant detachment from attachment.
Через механизм месячных происходит постоянный отрыв женщины от привязанностей.
If a woman is jealous,envious and pridefull she has a very bad painful menstrual period,because she can"t afford to lose and her reaction is agression,this agression causes destruction and she has severe pains as a result.
Если женщина ревнивая,завистливая,горделивая,то месячные происходят очень тяжело,болезненно- потому что она не не может терять,она реагирует агрессией,эта агрессия разрушает её,и появляется боль.
The more a woman is dedicated to love and faith,the less pains and suffering she will have during her menstrual period.
Чем ближе женщина к любви и к вере,тем легче у неё проходят месячные.
It becomes for her a medicine, not a poison. Они становятся для неё лекарством,а не ядом.[/quote]

Liudmilka, по переводу № 25:

У Вас потерялась фраза "В другие дни чувствую себя хорошо,преодолеваю много проблем,избавилась от депрессии и уныния."
Свет Лана,спасибо!

"продлить жизнь" - to continue life?

Светлан,можно, "fulfill life" это получше,более ёмко значение.

Через механизм месячных происходит постоянный отрыв женщины от привязанностей - Menstrual period systematically separates a woman from attachements?
Более читаемо при сохранении смысла; мн.ч. у привязанностей?
Спасибо,"s" потеряла.

потому что она не не может терять - she can"t loose? she doesn"t know how to loose?

появляется боль - she has servere pains - severe?
Спасибо,Свет Лана,поправила.

По №23:

Для этого нужно обязательно терять? - Do we have to endure losses for this?

Здесь всё правильно.


А стабильности никогда не должно быть ни в чём. - There should"t be any stablity in anything?

Cпасибо,Светлана,поправила.

Вечным сделать материальный аспект,благополучие. - To make eternal material aspects and prosperity?

В данном случае в английском это правильно с "S" .
духовный аспект - ед.ч.
Здесь поправлю,согласна.


оно не может застыть - stopped? Fixed в числе прочих имеет значение "отремонтировать, исправить" - паразитные коннотации для и так не разбирающегося в теме англоговорящего?

Светлан,слово взято из книги Сергея Николавича и совершенно верно и понятно для англоговорящих .

consciousnesly - consciously?
Исправила,спасибо.

couses - causes?
Спасибо,Свет Лана исправила.

любовь -созидающая сила. - love is a creating force?
Всё правильно.

highter - higher?
Исправила,спасибо.

The more we are more focused - The more we are focused?
Спасибо,Свет Лана,исправила.

И пробелы надо бы в правах восстановить кое-где?-)
Восстановлю.Спасибо,Свет Лана!

Liudmilka
Зарегистрированный участник
Сообщения: 117
Зарегистрирован: 03 янв 2013, 16:08
Ник: Liudmilka

Сообщение Liudmilka » 08 мар 2015, 16:54

НБИ78 писал(а):
Liudmilka: why before a menstrual period do some women became so affected? 
Why do... become...?
Благодарю,НБИ 78,что заметили."Typing errors".

Elina Zwet
Зарегистрированный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 04 июл 2014, 07:07
Ник: Elina Zwet

Сообщение Elina Zwet » 08 мар 2015, 18:18

А я очень рада когда исправляют тексты, которые перевела я. Часто одна голова хорошо, а две или три ещё лучше. Когда читаешь со стороны, то иногда лучше видно, что можно сказать по-другому. А иногда бывает, что перевёл дословно, но для того кто говорит на этом языке не совсем понятно, что имеется ввиду. Мы ведь все стараемся и когда проверяют или читают, то ведь тоже стараются. Кто-то знает язык лучше, но мы ведь все учимся и иногда хочется спросить, а почему так, а не по-другому. Я говорю на немецком каждый день, но всё равно делаю ошибки или иногда не могу подобрать верного слова. Но унывать причин нет - это опыт развития. Поэтому все исправления это прекрасная возможность к сотрудничеству, а там где сотрудничество там и любовь и понимание. :heart:

Liudmilka
Зарегистрированный участник
Сообщения: 117
Зарегистрирован: 03 янв 2013, 16:08
Ник: Liudmilka

Сообщение Liudmilka » 08 мар 2015, 20:36

[quote="Свет Лана"]32. Как любить ближнего?
How to love your fellowman?


(окончательный вариант)

Тезис-заповедь «Возлюби ближнего, как самого себя» – это великий тезис, великолепный. Но он является катастрофическим, смертельно опасным, если он не используется вторым.
The commandment “love thy neighbour as thyself” is a great one, wonderful, but extremely dangerous if comes to the first position.

Сначала нужно исполнять заповедь: «Возлюби Бога превыше всего», нужно осознать, что главный конкурент Богу – это любимый человек, любовь к этому миру.
First obey the commandment “love God above all”, and understand that the main God’s competitor is a loved person and love for this world.

Нужно осознать, что главные враги человека – домашние его. И только после этого говорить о том, что нужно возлюбить ближнего, как самого себя.
You must understand that “the main foes of a man shall be they of his own household”.
And only after this speak about “loving thy neighbour as thyself”.

И себя возлюбить – только после того как поймешь, что любовь к себе – это тоже самая большая опасность.
And love yourself only after understanding that this love is a huge danger, too.

Любовь к себе – это дьяволизм. Любовь к ближнему – это вроде бы святое, но это тот же дьяволизм, только в другом аспекте. Потому что дьявол, дьяволизм – это идея утраты любви и устремления к Богу.
Love for yourself is the diabolism. Love for your fellowman may seem sacred, but it’s the same diabolism, though in a different aspect. Because diabolism is the loss of love and striving for God.

Поэтому, когда тезис «Возлюби ближнего, как самого себя» выходит на первое место, он превращается в дьяволизм.
That’s why when loving your neighbor as yourself moves to the first position, it turns into diabolism.

Есть понятие страсти, и все понимают: страстный, привязчивый человек – это, естественно, человек агрессивный. Он будет болеть.
There is a concept of passion. Everyone understands that passionate, obtrusive person is a naturally aggressive person. He will get sick.

Понятно, страсть – это плохо, от страстей нужно избавляться покаянием, постом, молитвой, отрешенностью и т.д.
It’s clear: passion is bad, one needs to get rid of passions by repentance, fast, prayer, detachment etc.

А о том, что любовь к ближнему – это плохо, кто-нибудь говорит? Никто и никогда. Кроме Христа. Его последователи намертво утратили понимание этого.
And who says that loving your fellowman is bad? Never and no-one except Christ.
But his followers lost understanding of this without trace.

Любовь к ближнему рождает привязанность к этому миру, если забываешь о Боге, если она выходит на первый план.
Love for your fellowman brings attachment to this world if you forget about God, if it comes to the fore.

А мы привыкли считать, что «возлюби ближнего, как самого себя» – это главный смысл поведения человека.
And we got used to thinking that “loving your neighbor” is the main priority of human’s behavior.

Кстати, в иудаизме именно так и говорится. Смысл Торы – «возлюби ближнего, как самого себя», «относись к другим так, как хочешь, чтобы относились к тебе» (то же самое).
In Judaism it’s said like this too. The meaning of the Torah is to love your fellowman as yourself, to treat others the way you wish them to treat you – the same, see?

Человеческая логика начинает выходить на первый план в виде любви к ближнему, а логика Божественная незаметно начинает таять и уходить. И тогда любовь к ближнему превращается в источник страсти, в источник страданий и привязанности. А потом приходят болезни и смерть.
Thus human logic – love your fellowman – starts entering the stage, and the Divine logic melts into the background. And then love for your fellowman turns into source of passion, hurts and attachments. Sickness and death follow close.

Что же получается? Получается, что религия, которая должна вести нас к Богу и освобождать, спасать нашу душу, ведет нас от Бога и невольно способствует истреблению нашей души.
So what do we have? Religion that must lead us to God and free and save our soul leads us from God and unwittingly helps to destroy our soul.

Смысл жизни человека – идти к Богу, объединяться с Ним и уподобляться Ему. Это то, о чем говорил Христос.
The purpose of human life is to go to God, unite with Him, conform unto God. Christ told this.

Главной опасностью является утрата любви и желания объединиться с Богом, когда человек начинает объединяться с собой или с другими.
When a person starts uniting with himself or other people, losing love and desire to unite with God becomes the biggest danger.

Главная опасность для человека – это любовь к ближнему. Об этом тоже говорил Христос.
The biggest danger to a person is the love for a fellowman. Christ told this, too.

Нужно любить ближнего, нужно заботиться о нем, но при этом нужно знать, что любовь к ближнему является одной из главных опасностей для человека, для его души: очень высок риск утратить любовь к Богу.
One must love a fellowman, take care about him, but remember that such love is one of the biggest dangers to a person, to his soul. A very high risk of loosing love for God.[/quote]


Fellow-man, посмотрите по всему тексту

The commandment ...if itcomes

First obey...God"s main competitor.....and has love или в другом варианте: and loves this...

"the main foes of a man shall be own

...neighbour...

Everyone understands that a passionate...

...about God it comes to the fore.

...of the human behaviour

In Judaism...this also...

...wish them to treat you-the same way

turns into a source...hurt and...

Sickness and.....follows

...to God and free and save our souls. в этом случае лучше в мн.ч.

...unite with him and ...

When a person...uniting with theirself пол не указан

Сhrist told us also Oн много о чём ещё говорил

...take care of him...

...to a person,to their soul.

It creates a very...


Свет Лана,поправьте.

Liudmilka
Зарегистрированный участник
Сообщения: 117
Зарегистрирован: 03 янв 2013, 16:08
Ник: Liudmilka

Сообщение Liudmilka » 08 мар 2015, 21:20

[quote="Свет Лана"]31 Как узнать какими вы были в прошлой жизни?
How to find out what kind of person you were in your previous life?


(окончательный вариант)

Мне задали интересный вопрос. В православии было много святых и ясновидящих, – почему они не видели реинкарнацию, прошлые жизни?
An interesting question has been asked. Orthodox church had many saints and clairvoyants. Why hadn’t they seen reincarnation and previous lives?

Они могли не говорить об этом, потому что это расходилось с православной догматикой.
They couldn’t speak about it because it was contrary to the orthodox dogmas.

Но я подумал и о том, что мог быть и момент психологический, – знаете, какой?
But I thought, maybe there was a psychological factor, too. You know which?

Назовите мне страну, где гораздо больше было ясновидящих. Индия.
Name me a country with the highest number of clairvoyants. India.

В Индии каждый второй – ясновидящий. И духовная культура – колоссальная. Она в Индии ариями была раскрыта.
In India every second one is a clairvoyant. But spiritual culture there is enormous, too.
It was started in India by Ariuses.

В Индии всё предсказано, люди видят будущее, люди видят прошлое. Люди видят всё. Т.е., кажется, невозможен уровень более высокий, чем уровень индийских ясновидящих, гуру и святых.
In India everything is foretold. People see the future and the past. People see everything. It seems that it’s impossible to attain a higher level than Indian clairvoyants, guru and saints.

Но понятия семейной кармы в Индии нет. Индийские ясновидящие не видят, как поведение матери сказывается на ее ребенке.
But there is no concept of family karma in India. Indian clairvoyants don’t see how a mother’s behavior reflects on her child.

Дело в том, что наша карма личная и наша карма семейная – похожи. Поэтому, если твоя мать что-то натворила, – значит, ты делал то же самое в прошлых жизнях.
The mater is that our personal and family karma are similar. That’s why if your mother did something mindboggling, it means you’ve done the same in your previous lives.

Что получается: в Индии отсутствует понятие семейной кармы, но в иудаизме оно присутствует. В Индии есть личная карма, а в иудаизме ее опустили.
So we see, that in India there’s no concept of family karma, but in Judaism there is such concept.
There is personal karma in India, but not in Judaism.

Что мы видим в православии? Личной кармы нет, семейной – тоже нет. Это жестко отрицалось, – правда, в последнее время все-таки начали говорить о том, что грехи наследуются.
What do we have in Orthodoxy? There is no personal and family karma. It was vehemently denied, but recently they started to tell that parent’s sins are passed to descendants.

По сути, у человека есть личная линия жизни, которая стыкуется с линией родственников.
Каков ты, – такие люди к тебе и подтягиваются.
In essence a person has an individual life line which connects to the relatives’ life line. You attract people like yourself.

Как ты вел себя в прошлых жизнях, – такие у тебя и будут родственники.
What kind of relatives you have depends on how you behaved in your previous lives.

Хотите узнать, какими вы были в прошлой жизни, – посмотрите на поведение своих родственников, родителей, – и вот вам ответ.
If you want to know what kind of person you were in your previous life – look at behavior of your relatives and parents.

Хотите узнать, какими вы будете в следующей жизни, – посмотрите на своих детей.
If you want to know what kind of person you will be in your next life – look at your kids.[/quote]



...what kind of a person...

the Ortodox church

...reincarnationS and previous lives before ?

The maTTer

something mind - bogging

...Judaism there is such a concept

...to tell that their parent"s sins are passed to their descendants.

...look at the behavioUr...


Свет-Лана,поправьте.

shturman71@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 22 мар 2014, 08:09
Ник: Свет Лана

Сообщение shturman71@yandex.ru » 09 мар 2015, 07:18

Liudmilka,


Fellow-man, посмотрите по всему тексту - допустимый вариант, оба.

and loves this... - love for this world - любвь к этому миру. Или я не так поняла?

"the main foes of a man shall be own - там, в кавычках, фраза из Библии, которую я редактировать недостойна :)

...neighbour... - М-м-м?

...about God it comes to the fore. - у меня тоже сколько руки чесались тут IF убрать - но в исходнике их два :)

In Judaism...this also... - Не нравится. И мой вариант не нравится. Решила, лучше будет: This is exactly what Judaism professes - "в иудаизме именно так и говорится".

hurtand... - во множественном числе используется.

Sickness and.....follows - Не, они там вдвоем со смертью, их мн. ч. :)

Сhrist told us also Oн много о чём ещё говорил - too - also - синонимично?-)

It creates a very... - там эллиптическое предложение, то есть с урезанным функционалом :)

Свет Лана,поправьте.
Ага, спасибо! :handshake:

shturman71@yandex.ru
Зарегистрированный участник
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 22 мар 2014, 08:09
Ник: Свет Лана

Сообщение shturman71@yandex.ru » 09 мар 2015, 07:31

Liudmilka?

...reincarnationS and previous lives before ? - тут идет обобщенное понятие, мне кажется. Оставила так.

something mind - bogging - ворд был не против, н омне через дефис тоже больше нравится. Поскольку нас большинство голосов, поправила :)

...to tell that their parent"s sins are passed to their descendants. - Не, тут обобщенное.

[quote]Свет-Лана,поправьте.[/quote]

Спасибо :)


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей