Про перевод Бхагавад-Гиты.
С сайта:
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 543
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 10:52
- Ник: Оганесян Карен Акопович
Я прочитал несколько переводов.
Пришел к выводу, что параллельные комментарии к тексту в Бхагават Гите только ухудшают перевод и отводят от истины.
Я уже писал об этом в форуме.
Например имя "Говинда"-- эпитет Кришны.
По санскриту "go" означает не только корова, но и земля.
Так что "Говинда" можно понять как "добывающий коров" или "добывающий землю".
Корова и земля --- обе кормилицы.
Так что "Говинда"-- Кришна это на самом деле "Кормилица"-- Тот кто все дает, кормит, Тот, от Кого все исходит.
А индусы поняли как корова и начали боготворить коров например.
И такие не правильно понятые истины привели к 33 млн богам в индуизме.
Не зря говорят, что Религия очищается атеизмом.
И я убедился в этом на примере советского перевода, без лишних комментариев, четко, без предвзятости, прямо как написано по санскриту.
Это перевод академика АН СССР Бориса Леонидовича Смирнова, издательство "Ылым", Ашхабад, 1978г.
Есть в нем два перевода --- Литературный перевод и Буквальный перевод.
Там в конце есть еще и санскрито- русский словарь, очень нужный, который многое объясняет, только без лишних мнений, просто словарь.
С уважением.
Пришел к выводу, что параллельные комментарии к тексту в Бхагават Гите только ухудшают перевод и отводят от истины.
Я уже писал об этом в форуме.
Например имя "Говинда"-- эпитет Кришны.
По санскриту "go" означает не только корова, но и земля.
Так что "Говинда" можно понять как "добывающий коров" или "добывающий землю".
Корова и земля --- обе кормилицы.
Так что "Говинда"-- Кришна это на самом деле "Кормилица"-- Тот кто все дает, кормит, Тот, от Кого все исходит.
А индусы поняли как корова и начали боготворить коров например.
И такие не правильно понятые истины привели к 33 млн богам в индуизме.
Не зря говорят, что Религия очищается атеизмом.
И я убедился в этом на примере советского перевода, без лишних комментариев, четко, без предвзятости, прямо как написано по санскриту.
Это перевод академика АН СССР Бориса Леонидовича Смирнова, издательство "Ылым", Ашхабад, 1978г.
Есть в нем два перевода --- Литературный перевод и Буквальный перевод.
Там в конце есть еще и санскрито- русский словарь, очень нужный, который многое объясняет, только без лишних мнений, просто словарь.
С уважением.
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 543
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 10:52
- Ник: Оганесян Карен Акопович
Во первых Смирнов не материалист-атеист.dised.
Духовные знания отличаются от знаний материальной природы тем, что требуют от человека нравственной квалификации. Т.е духовные истины открываются человеку по мере его духовного роста.
Поэтому лучше чтобы переводы и комментарии древних духовных трактатов делали люди, находящиеся в традиции, а не ученые материалисты типа Смирнова.
Во вторых вспомните фразу Христа, адресованное книжникам и фарисеям:
"Сами не идете к Богу, и другим не пускаете".
Вот люди, находящиеся в традиции, почти поголовно невольно себя ведут как книжники и фарисеи.
Убежденных книжников и фарисеев почти не перевоспитаешь по факту, вот поэтому и Христос взял в ученики простых неграмотных рыбаков, а не их.
А Ваше мнение dised, я давно знаю.
С уважением. hh:
[quote="Polya"]С сайта:
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.[/quote]
а кто подскажет где можно приобрести БГ в данном переводе?
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.[/quote]
а кто подскажет где можно приобрести БГ в данном переводе?
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 543
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 10:52
- Ник: Оганесян Карен Акопович
dised писал(а):Выглядит как приговор Вот люди, находящиеся в традиции, почти поголовно невольно себя ведут как книжники и фарисеиОганесян Карен Акопович писал(а):Во первых Смирнов не материалист-атеист.dised.
Духовные знания отличаются от знаний материальной природы тем, что требуют от человека нравственной квалификации. Т.е духовные истины открываются человеку по мере его духовного роста.
Поэтому лучше чтобы переводы и комментарии древних духовных трактатов делали люди, находящиеся в традиции, а не ученые материалисты типа Смирнова.
Во вторых вспомните фразу Христа, адресованное книжникам и фарисеям:
"Сами не идете к Богу, и другим не пускаете".
Вот люди, находящиеся в традиции, почти поголовно невольно себя ведут как книжники и фарисеи.
Убежденных книжников и фарисеев почти не перевоспитаешь по факту, вот поэтому и Христос взял в ученики простых неграмотных рыбаков, а не их.
А Ваше мнение dised, я давно знаю.
С уважением. hh:
Вещи, описанные в Бхагават Гите находятся за гранью чувственного восприятия человека. Не мог Смирнов, как врач и переводчик, что называется погрузиться в эту тему, т.к находился на платформе ума.
Духовные знания могут только передаваться людьми, воплотившими их в своей жизни. Так они передаются от учителя ученикам. Христос был учитель, апостолы -ученики.
У Смирнова не было никакого духовного учителя. И к тому же он вел образ обычного человека.
Еще у меня вызывает большое сомнение, что Вы правильно поняли текст Бхагават Гиты, т.к говорите о многобожии в Индуизме, при том, что это религия единобожия. Да и сама БГ состоит практически из монолога единого Бога.
dised.
Я же писал, что давно уже знаю Ваше мнение и уверен и сейчас, что Вы вряд ли поменяете Ваше мнение.
Видимо Вы тоже в какой то степени высокодуховный, считающий себя довольно образованным человеком, который знает много и что знает, то это все незыблемо.
Короче по типу, извините, книжников и фарисеев.
По Вашей логике, что все должны иметь духовного учителя, скажите пожалуйста, кто был духовным учителем Христа ???
Или Ноя, или Авраама, или Моисея и т.д. ???
Вы скажете, чего это я сравниваю. А вот так, сравниваю. В свое время про Христа говорили-- "Кто Он такой, этот сын простого плотника".
Потом кто Вам сказал, что у Смирнова не было духовного учителя ???
Кроме этого и Христос вел обычный образ жизни, даже Его ученики не постились, и все вместе даже пили вино.
Кроме этого, Веды, Бхагават Гита, Махабхарата, да, родились в Индии, стали основанием для рождения Индуизма.
Но на сегодня современная религия Индуизм довольно по своему интерпретировав Великие Истины из этих Священных книг, отошла от Единобожия и как и все остальные религии мира, заблуждается и поклоняется, как и все остальные, в основном Святому Духу Творца, то есть непроявленной Вселенной.
То есть части Творца.
А кто поклоняется части Творца, тот не может быть Единобожником.
Священные книги книгами, а религии к сожалению поголовно отошли от Единобожия, хотя все считают себя единобожниками.
Вот такие пироги.
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 543
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 10:52
- Ник: Оганесян Карен Акопович
[quote="Анна"][quote="Polya"]С сайта:
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.[/quote]
а кто подскажет где можно приобрести БГ в данном переводе?[/quote]
Анна.
Ищите в интернете. Просто в поисковике наберите "Бхагават Гита, перевод А. Каменской" и найдете.
Разместил(а): Aдминистратор [test] 07/05/16 в 17:53
Уважаемые администраторы, поинтересуйтесь пожалуйста у Сергея Николаевича об авторах каких 2 переводов Бхагават - Гиты говорится на стр.136 книги, которые он порекомендовал, отвечая на вопрос.
Речь идет о переводах А.Каменской и И.Манциарли; Д.Бурбы.[/quote]
а кто подскажет где можно приобрести БГ в данном переводе?[/quote]
Анна.
Ищите в интернете. Просто в поисковике наберите "Бхагават Гита, перевод А. Каменской" и найдете.
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 543
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 10:52
- Ник: Оганесян Карен Акопович
Лучшим переводом считается перевод Дмитрия Бурбы. Наиболее близок к пониманию что скрыто за сакральным текстом.
Но, найти такую книгу будет сложно. Я заказывала и долго ждала. Заказывала через издательство. http://www.sophia.ru/authors/burba/index.html
Но, найти такую книгу будет сложно. Я заказывала и долго ждала. Заказывала через издательство. http://www.sophia.ru/authors/burba/index.html
"Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом" ❤
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом" ❤
Re:
Подниму старую темуГалченок писал(а): ↑25 май 2016, 19:11я покупала здесь http://www.labirint.ru/books/476269/ заказала перевод и А.Каменской и И.Манциарли; а также Д.Бурбы Ждала около недели, бесплатная доставка была. Читаю наслаждаюсь.
По приведённой ссылке -
переводчик Дурба Д.В.
Д. Бурба = Д.В. Дурба ?
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Прочитал в переводе от А.Каменской и И.Манциарли.
Ничего так настраивающего на любовь к Богу ранее не читал и не слышал
Благодаря трудам С.Н.Л. понятно почти всё.
Заинтересовал момент в главе 15-ой, стих 15:
"...Я - то, что должно быть познано в Ведах; Я воистину "знаток Вед", а также Создатель Веданты."
Есть ли рекомендации, в частности - от Сергея Николаевича, на лучшие переводы Вед и Веданты?
Ничего так настраивающего на любовь к Богу ранее не читал и не слышал
Благодаря трудам С.Н.Л. понятно почти всё.
Заинтересовал момент в главе 15-ой, стих 15:
"...Я - то, что должно быть познано в Ведах; Я воистину "знаток Вед", а также Создатель Веданты."
Есть ли рекомендации, в частности - от Сергея Николаевича, на лучшие переводы Вед и Веданты?
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Святая Личность Всевышнего - в каждом.
Кто лучше Него объяснит, если настроен на слушание?
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Перевод Бурбы этой главы несколько иной: "И Я то, что познается посредством всех Вед. Именно Я создатель веданты и знаток Вед".
Я посмотрела несколько переводов. Сложила такое мнение, что для первого прочтения, перевод Свами Бхактиведанта А.Ч. "Бхагавад-Гита как она есть" имеет очень много субъективных комментариев автора. Это, с одной стороны, положительно, для совсем не сведущих, что такое сама Махабхарата, с другой, сразу дает оценку прочтенному. На мой взгляд, всё же, этот перевод очень интересен, но его прочесть лучше самостоятельно осмыслив буквальный перевод. Хотя, такой найти сложно, поскольку книга имеет, как исторический налет, так и ментальный.
Перевод 15 текста 15 главы Свами Бхактиведанта: "Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед - постичь Меня. Я - истинный составитель «Веданты» и знаток всех Вед".
Я посмотрела несколько переводов. Сложила такое мнение, что для первого прочтения, перевод Свами Бхактиведанта А.Ч. "Бхагавад-Гита как она есть" имеет очень много субъективных комментариев автора. Это, с одной стороны, положительно, для совсем не сведущих, что такое сама Махабхарата, с другой, сразу дает оценку прочтенному. На мой взгляд, всё же, этот перевод очень интересен, но его прочесть лучше самостоятельно осмыслив буквальный перевод. Хотя, такой найти сложно, поскольку книга имеет, как исторический налет, так и ментальный.
Перевод 15 текста 15 главы Свами Бхактиведанта: "Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед - постичь Меня. Я - истинный составитель «Веданты» и знаток всех Вед".
Ольга
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Того, кто действительно стремится овладеть знанием Вед, Кришна наделяет необходимым для этого разумом.
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
dised, развиваюсь с трудами Сергея Николаевича более 15 лет.
Вышел на подсказки Всевышнего почти в каждой ситуации: что говорить, что не сто'ит; также и насчёт деятельности.
Чувствую Его присутствие в себе. С чётким разграничиванием: это - от Него, это - от эго, сознания, инстинктов.
После Бхагавад-Гиты - от гун
Уровень доступный каждому при определенном усердии.
На нынешней ступеньке развития отношения между Господом и человеком образно видится как "Отец, ведущий любимого сыночка".
Ответная любовь к Отцу - всё большее послушание подсказкам, что в душе и сердце.
Затем - новый уровень
Вышел на подсказки Всевышнего почти в каждой ситуации: что говорить, что не сто'ит; также и насчёт деятельности.
Чувствую Его присутствие в себе. С чётким разграничиванием: это - от Него, это - от эго, сознания, инстинктов.
После Бхагавад-Гиты - от гун
Уровень доступный каждому при определенном усердии.
На нынешней ступеньке развития отношения между Господом и человеком образно видится как "Отец, ведущий любимого сыночка".
Ответная любовь к Отцу - всё большее послушание подсказкам, что в душе и сердце.
Затем - новый уровень
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 1788
- Зарегистрирован: 12 май 2013, 14:36
- Ник: Иннуариевна
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Это вы так с помощью Вед сознание развиваете?Это примерно также как родители учат ребенка каким-то житейским вещам. Потому что сознание ребенка еще не развито. И там одного желания ребенка (настройка на внутреннее слушание) недостаточно.
В познании духовной сферы мы такие же дети.
Все,что происходит с нами, мы творим сами.
-
- Зарегистрированный участник
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 28 янв 2022, 16:11
- Ник: тихий
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Про перевод Бхагавад-Гиты.
Если Гита, по словам Шанкары, является квинтэссенцией всего учения Вед, то напрашивается вопрос: "В чем заключается сущность Бхагавад-гиты". Ответ на этот вопрос неоднократно дает сама Гита, объявляя высочайшим мудрецом того, кто безраздельно предается Всевышнему. Кришна говорит, что это учение о преданности и любви к Всевышнему есть самая сокровенная часть всех писаний.
- Из Введения к Бхагавад-Гите. Перевод Неаполитанского С. М., 2021 г.
- Из Введения к Бхагавад-Гите. Перевод Неаполитанского С. М., 2021 г.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 98 гостей